lunes, 5 de diciembre de 2011

VACACIONES EN EL MAR


Lo marítimo sirve como punto de partida para el desarrollo de este mural que ilustra mediante una estrategia ligada al Pop a Mirrel Stubin, el carismático capitán del Love Boat en la mítica serie “Vacaciones en el mar”.

Una vez más los ídolos televisivos sirven de musa y se ensalzan en su grandeza esta vez sobre una pared.


Ocean activities serve as the starting point to the development of this mural which ilustrates Mirrel Stubing, the charismatic captain from the Love Boat series, using a strategy and style associated to Pop Culture.

Once again television idols serve as muse and enriching their grandeur on this occasion in a mural.

domingo, 10 de julio de 2011

DE BOTERO A BO DEREK


 DE BOTERO A BO DEREK

Somos un grupo artístico formado por Manu Mimé y Paulova . El grupo nace en el año 2009 y todas nuestras piezas giran en torno a la  mímesis, la transformación, la identidad y lo icónico.

El propio nombre del grupo hace alusión a esta idea de cambio y dicotomías, donde tomando referentes tanto artísticos como populares, desarrollamos todas las producciones, que abarcan la escultura, performance y fotografía principalmente. El Kitsch, el Camp y el Pop son vertientes que tiñen toda nuestra obra, dentro de una atmósfera retro.

Realzamos el carácter icónico de los objetos, imágenes o acciones como grandes mitómanos que somos, creando así un universo personal donde el humor y la ironía se encuentran presentes en todas las obras, que no dejan de ser, carcajadas aparte, fieles reflejos de realidades contemporáneas.

 
Is an artistic group formed by Manu Mimé and Paulova. This union started in 2009 their works portraying the presentation of the self, transformation, identity and the contradictions within these.

The name of the group itself alludes to the idea of change, making references to artistic and popular culture, and with these in mind they develop the productions which are presented in these blog.

Humour and irony are brought forth in their productions. With humour aside though, these are loyal observations of the realities within our contemporary society.



sábado, 9 de julio de 2011

I LOVE TV


Partiendo de la cultura televisiva que nos es propia por haber nacido en los 80, hemos desrrollado la idea de realizar un oda a ésta misma y a todos los ídolos prefabricados que se nos han ido presentando a lo largo de la vida en la pantalla (David Hasselhoff, Farrah Fawcett, Al Corley, Luck Perry, Pamela Anderson…)

La obra plantea un happening documentado en video donde la composición está compuesta por dos televisores con un equipo de DVD. En las pantallas, van apareciendo secuencialmente imágenes de los personajes antes citados (entre otros). Los performers estan situados enfrente de los monitores y, a modo de atracción fatal, comenzarán a besarse y a regodearse en un acto de frenesí y pasión hacia los personajes y el propio aparato televisivo, como hipnotizados por él.

Mediante esta acción se evidencia el poder de la televisión sobre nuestra mente y la capacidad de esta para dirigir nuestros deseos y pensamientos.


I Love TV is an ode to TV culture and to the fabricated idols generated by the medium. The performers delight in frantic behaviour towards the characters and the TV set itself.

This action illustrates TV's capacity to direct our wishes and thoughts.

sábado, 19 de febrero de 2011

BAÑO DE REYES



Baño de Reyes, se presenta como un happening realizado en torno a la temática de la XXXI Bienal de Pontevedra "Todos somos negros".

La acción consistió en llenar una bañera de apariencia lujosa con leche y chocolate a partes iguales, en la cual los artistas se sumergen y elaboran una representación llevada a un culmen de frenesí, donde el atrezzo, basado en la estética propia de la época Glam y una música que ameniza la acción y que nos remite al Egipto de Cleopatra, aportan a la performane el conjunto necesario para establecer un juego de antónimos en el cual volvemos al ser primario universal mediante nuestros actos.

Teniendo en cuenta la visión metafórica de los dos mundos (blanco y negro) se deja constancia de que al fin y al cabo a todos nos mueven los mismo instintos, todos somos seres humanos.

Fotografía: Daniel Garzee

 
Baño de Reyes is portrayed as a performance carried out in the framework of the 31st Pontevedra Bienniel “All of us are black”.

Bering in mind the metaphorical vision of the two worlds, black and white, the performers are submerged in a bath of milk and chocolate, thus setting up a game of opposites, through which one returns to the primary and universal. We are all moved by the same instincts, we are all black.

Photography: Daniel Garzee

CALDUCK


Partiendo de la idea de la ciudad gallega de Caldas de Reis como lugar representativo del agua y los balnearios tanto a nivel gallego e incluso nacional, establecimos una analogía entre ésto y la idea de baño, o lo que es lo mismo la visión de Caldas como bañera gigante.

Realizamos así esta pieza emulando a un pato de goma (objeto típico de las bañeras) a gran escala (2,20 metros de alto, 1.75 metros de ancho y 2,75 metros de largo) en poliespan.

La base del proyecto consiste en vincular el espacio urbano-fluvial con lo cotidiano, mediante una fórmula artística cercana al Pop, donde el objeto popular y simple se exhibe en su grandiosidad invitando al espectador a relacionar el espacio con su propia experiencia.


Calduck(kaldarte project 2010) Mulit-coloured expanded polystyrene.

We start with the idea of the town of Caldas de Reis as a place representative of water and spas at a Galician and even at a national level, and an analogy is drawn between this and the idea  of bathing.

The basis of this project consists of connecting the urban water side with daily life, by means of an artistic formula closely related to pop, where the ordinary simple object is shown off in a grandiose way, inviting the spectator to relate with the space using his own experience.

DEL VERBO ACUMULAR


Partiendo de una calculada escenografía, Del verbo Acumular,  es más que un guiño a los trabajos de Richard Serra a propósito de lo que puede realizar con materiales de la escultura, es sobretodo una acumulación de influjos, cultos - Chris Cunningham, Paul McCarthy o James Bidgood - y populares, de series míticas de los ochenta como Las chicas de oro, Twin Peaks, las telenovelas o el lujo decadente de Las Vegas.

Ingiriendo sin control pero perfectamente convinados, evidenciamos como hasta un empacho puede tener un toque de distinción.

Un atrezzo oportunamente aderezado con el tema de Felix da Housecat "Money, Succes, Fame, Glamour". El contrapunto pefecto a una acción en la que el exceso es el fiel reflejo del hartazgo, del sobrepeso global.


From the verb to accummulate. With a calculated scenography as a basis, the performers ingest uncontrollably but perfectly combined, showing how even over-eating can have a touch of distinction... The decoration is based on Felix the Housecat, “Money, success, Fame, Glamour”.

This forms the perfect counterpoint to an action in which excess is the true reflection of being fed up, of global overweight.